ترجمه مدرک جهاد دانشگاهی
دقیق، سریع و بی دردسر
چگونگی سفارش
مراحل ترجمه مدرک
مرحله اول
ارسال مدارک
مرحله دوم
ترجمه و بازبینی
مرحله سوم
اخذ تاییده ها
مرحله آخر
تحویل مدارک
سوالات متداول مخاطبان

ترجمه جهاد دانشگاهی به دلیل نداشتن مهر تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه، اعتبار محدودی داشته و توسط همه دانشگاه‌ها یا سفارت‌ها مورد تأیید نیست.

در صورتی که زمان محدودی دارید، می‌توانید درخواست ترجمه فوری داده و ترجمه مدارک را معمولاً تا ۲۴ ساعت تحویل بگیرید.

هزینه ترجمه مدرک تحصیلی عمدتاً به زمان انجام خدمات و زبان مقصد بستگی دارد.

نمونه مدارک ترجمه شده

ترجمه رسمی مدرک جهاد دانشگاهی | آیا مدرک شما قابل ترجمه است؟

به دلیل نوع مدرک صادر شده از طرف جهاد دانشگاهی، این مدرک در بسیاری از مواقع تنها امکان دریافت مهر مترجم از سمت دارالترجمه رسمی را داشته و امکان دریافت تأییدیه وزارت امور خارجه یا مهر دادگستری برای آن وجود ندارد. 

این تمایزات نسبت به سایر مدارک دانشگاهی، اهمیت زیادی دارد. چرا که اگر افراد قصد اپلای کردن داشته باشند، ممکن است تنها در صورت دریافت تأییدیه‌های این دو سازمان بتوانند پذیرش دانشگاه و سفارت را بگیرند. به همین دلیل هم اگر قصد دارید که برای ترجمه مدارک جهاد دانشگاهی اقدام کنید، مطمئن شوید که قوانین مربوط به دانشگاه مقصد را مطالعه کرده و مطمئن شوید که به دریافت تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز ندارد. 

برخی از دانشگاه‌ها، انعطاف بیشتری داشته یا با استعلام از دانشگاه مبدأ و برگزاری دوره‌های خاص، از تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه چشم‌پوشی می‌کنند. البته لازم به یادآوری است که این ترجمه همچنان مهر تأیید مترجم رسمی را داشته و در لیست مدارک معتبر جای می‌گیرد.

مدارک لازم برای ترجمه رسمی در جهاد دانشگاهی

چه قصد ترجمه این مدرک برای استفاده تکی را داشته و چه به آن برای ترجمه دانشنامه دانشگاه آزاد نیاز داشته باشید، باید یک سری مدارک را به صورت دقیق و کامل ارائه کنید. این مدارک شامل موارد زیر می‌شوند:

  • مدارک اصلی تحصیل و آموزشی شامل مدارک دارای هولوگرام یا قابلیت استعلام آنلاین (در صورتی که مدرک دریافتی شما قدیمی است و هولوگرام ندارد، باید ابتدا این مهر تأیید را از سازمان مرکزی دریافت کنید)
  • ریزنمرات به همراه مهر تأیید دانشگاه
  • اصل کارت ملی و شناسنامه جدید (یا رسید آن‌ها)
  • پاسپورت معتبر

ارائه پاسپورت برای ترجمه جهاد دانشگاهی اهمیت زیادی دارد. چرا که هجی نام و اطلاعات هویتی شما از روی این پاسپورت بررسی شده و از بروز خطاهای مختلف جلوگیری می‌کند.

مراحل و روند انجام ترجمه رسمی

برای ترجمه رسمی جهاد دانشگاهی، باید ابتدا مدارکی که در بخش قبل لیست شده بود را آماده کنید. سپس می‌توانید به سراغ انتخاب یک دفتر ترجمه معتبر مانند دارالترجمه شکسپیر بروید. در این دفتر ترجمه، امکان درخواست آنلاین و دریافت مدارک ترجمه شده توسط پیک هم وجود دارد.

  • ابتدا وارد سایت دفتر ترجمه رسمی شکسپیر شوید.
  • پس از ورود به سایت، باید روی گزینه درخواست ترجمه آنلاین کلیک کنید.
  • زبان مورد نظر را انتخاب کرده و به بخش بعدی بروید.
  • در این قسمت می‌توانید مدارک مورد نیاز را بارگذاری کنید.
  • تأییدیه‌ها و مهرهای مورد نیاز خود را انتخاب کنید. (مدرک جهاد دانشگاهی تنها مهر تأیید مترجم رسمی را دارد)
  • اطلاعات تماس و هویتی را وارد کنید.

پس از ورود اطلاعات، کارشناسان با شما تماس گرفته و پس از بررسی شرایط، هزینه را به شما اعلام خواهند کرد. سپس با پرداخت هزینه تعیین شده توسط دارالترجمه، روند انجام کار آغاز می‌شود. شما می‌توانید پس از طی شدن پروسه، مدارک خود را به صورت غیرحضوری و توسط پیک تحویل بگیرید. پیش از تحویل فایل‌های نهایی ترجمه، می‌توانید فایل غیررسمی را دریافت و صحت اطلاعات خود را بررسی کنید.

هزینه و زمان انجام ترجمه رسمی مدارک

هزینه ترجمه مدرک جهاد دانشگاهی و در کل ترجمه مدرک تحصیلی، به موارد مختلفی بستگی دارد. برای این که از این هزینه اطلاع داشته باشید، باید ابتدا مدارک خود را برای کارشناسی بارگذاری کرده و سپس منتظر تخمین هزینه باشید. همچنین این موضوع را هم در نظر داشته باشید که هزینه ترجمه رسمی جهاد دانشگاهی، به زبان مقصد هم بستگی دارد. قیمت برخی از زبان‌ها ممکن است از دیگری بیشتر باشد. 

یک نکته مهم دیگر که در هزینه‌های خدمات تأثیر مستقیم دارد، زمان انجام ترجمه است. شما اگر بخواهید در همان پروسه زمانی عادی مدارک ترجمه شده خود را تحویل بگیرید، مبلغ پایه را پرداخت خواهید کرد. این پروسه زمانی، با توجه به زبان مقصد، ممکن است بین ۳ الی ۷ روز کاری طول بکشد. 

در صورتی که درخواست ترجمه فوری داده باشید، معمولاً بین ۱ الی ۳ روز کاری با توجه به تاییدات، مدارک را تحویل خواهید گرفت. اما نکته مهم این است که هزینه ترجمه فوری، معمولاً ۵۰ الی ۹۰ درصد بیشتر از ترجمه عادی است. در صورتی که نمی‌خواهید هزینه بیشتری پرداخت کنید، حتماً به موقع برای درخواست خدمات ترجمه رسمی اقدام کرده تا وقت کافی داشته باشید.

نکات مهم ارائه ترجمه جهاد دانشگاهی به سفارت (ویزا)

اولین و مهم‌ترین نکته‌ای که باید به آن توجه کنید، موضوع عدم دریافت مهر تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه جهاد دانشگاهی است. این گواهی موقت بوده و ممکن است که خیلی از دانشگاه‌های معتبر و کشورهای سخت‌گیر، آن را نپذیرند. بنابراین توصیه می‌کنیم که پیش از انجام کار، ابتدا با سفارت در ارتباط باشید یا قوانین دانشگاه را مطالعه کرده و مطمئن شوید مدرکی که تنها مهر تأیید مترجم رسمی را دارد، قبول می‌کنند. 

بیشتر دانشگاه‌ها این مدرک را نپذیرفته و این مدرک، بیشتر برای شرکت در دوره‌های کوتاه‌مدت و دریافت گواهی‌های مختلف استفاده می‌شود. برخی از دوره‌های مهارت‌آموزی برای استخدام نیروی کار هم ترجمه جهاد دانشگاهی را تنها با مهر مترجم رسمی قبول می‌کنند. اما باز هم توصیه ما این است که قبل از درخواست کار یا ثبت نام برای شرکت در این دوره‌ها، با وکیل مهاجرتی خود صحبت کنید. 

در بسیاری موارد، به نوع مدرک تحصیلی مورد نیاز اشاره نشده و همین موضوع می‌تواند برای افراد مشکلات ریجکتی به همراه داشته باشد. 

علاوه بر آن، به یاد داشته باشید که حتماً باید نسخه پیش‌نویس و غیررسمی ترجمه را دریافت کرده و صحت جزئیات را بررسی کنید. حتی اشتباهات کوچکی مانند هجی کردن اشتباه نام شما، ممکن است که باعث ریجکت شدن توسط سفارت شود. 

پس حتماً تمامی اطلاعات از جمله اطلاعات هویتی و نمرات را با مدارک اصلی خود تطابق داده و مطمئن شوید که همه چیز صحیح و کامل است. اگر پیش از دریافت مدرک اصلی اشتباهات را تشخیص بدهید، می‌توانید به راحتی آن‌ها را برطرف کنید. اما امکان اعمال تغییرات در نسخه نهایی و مهر شده وجود ندارد.

مشاهده بیشتر