ترجمه رسمی ریز نمرات | هزینه و نمونه ریزنمرات ترجمه شده

ترجمه ریزنمرات

نیاز به ترجمه ریز نمرات دارید؟ همین حالا فایل را ارسال کنید تا مترجم رسمی در سریع‌ ترین زمان ترجمه تایید شده را تحویل دهد.

برای شروع می‌توانید از دکمه ثبت سفارش آنلاین استفاده کنید یا در صورت نیاز به مشاوره، با ما تماس بگیرید.

ارائه مدارک

آپلود به صورت آنلاین - ارسال با پست یا پیک

ترجمه

ترجمه توسط مترجم حرفه‌ای و با تجربه

مهر و تایید ترجمه

بازبینی و تایید توسط مترجم رسمی قوه قضاییه

ثبت در سامانه سنام

سامانه رسمی استعلام اصالت ترجمه‌ها

بسته بندی و پلمپ مدارک

برای جلوگیری از جعل و تغییر در مدارک

اخذ تاییدیه

دادگستری و وزارت خارجه

تحویل به مشتری
فرایند ترجمه آنلاین مدارک در دارالترجمه شکسپیر

پرسش های پر تکرار

در دارالترجمه رسمی، ترجمه ریز نمرات با تایید کامل معمولا بین ۳ تا ۵ روز کاری زمان می‌برد.

برای این ترجمه باید اصل مدرک تحصیلی (ریز نمرات) و همچنین مدارک هویتی و تاییدیه تحصیلی را ارائه دهید.

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی مثل ریز نمرات معمولا بین ۳ تا ۶ ماه و گاهی تا یک سال اعتبار دارد.

خیر، دارالترجمه برای ترجمه رسمی معمولا به اصل مدرک یا حداقل کپی برابر اصل آن را احتیاج دارد.

برخی دارالترجمه‌ها ترجمه ریز نمرات را به صورت فوری و در کمتر از ۲۴ ساعت آماده می‌کنند. در این شرایط لازم است هزینه بیشتری برای ترجمه پرداخت کنید.

برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی صادر شده از دانشگاه‌های تحت نظارت وزارت علوم، لازم است کد صحت تحصیلی از سامانه سجاد دریافت شود.

نمونه ریزنمرات ترجمه شده

ترجمه رسمی ریز نمرات

ترجمه ریز نمرات از مهم‌ترین مدارکی است که در فرآیند ادامه تحصیل، مهاجرت تحصیلی یا ارائه به نهادهای رسمی مورد استفاده قرار می‌گیرد. کوچک‌ترین اشتباه در ترجمه این مدرک می‌تواند باعث تاخیر در پذیرش دانشگاه یا مشکلات اداری شود، به همین دلیل انتخاب یک دارالترجمه معتبر و حرفه‌ای برای ترجمه مدرک تحصیلی و ریز نمرات اهمیت بالایی دارد. دارالترجمه شکسپیر با ارائه خدمات آنلاین و حضوری، امکان دریافت سریع، دقیق و قانونی این مدارک را برای همه افراد، در سراسر کشور فراهم کرده است.

ترجمه رسمی ریز نمرات چیست و برای چه کسانی لازم است؟

ترجمه ریز نمرات، سندی است که تمام جزئیات دوره تحصیلی شما، شامل واحدهای گذرانده شده، نمرات کسب شده، وضعیت تحصیلی و معدل را به زبان دیگر و به صورت قانونی و معتبر ارائه می‌کند. این ترجمه توسط دارالترجمه‌های رسمی تحت نظارت سازمان امور مترجمان رسمی قوه قضائیه انجام می‌شود و دارای مهر رسمی است که برای ارائه به دانشگاه‌ها، سفارتخانه‌ها و سازمان‌های دولتی و خصوصی معتبر باشد. در ادامه به لیست افرادی که به ترجمه ریز نمرات نیاز دارند، اشاره کرده‌ایم:

  • دانشجویان متقاضی ادامه تحصیل در خارج از کشور: برای ثبت‌نام در دانشگاه‌های خارجی و ارائه مدارک به سفارت‌ها
  • فارغ‌التحصیلان داخلی و خارجی: جهت ارائه به سازمان‌ها، موسسات یا شرکت‌ها برای استخدام یا ارتقای تحصیلی بر اساس مدارک معتبر
  • مهاجرت تحصیلی یا کاری: برای بررسی سوابق تحصیلی در بسیاری از سفارتخانه‌ها و سازمان‌های مهاجرتی
  • متقاضیان شرکت در آزمون‌های بین‌المللی: تایید سوابق تحصیلی برای شرکت در برخی آزمون‌های معتبر جهانی، مانند GRE، GMAT یا آزمون‌های معادل‌سازی مدرک
  • دانشجویان متقاضی استفاده از بورسیه یا تسهیلات تحصیلی: برای دریافت بورسیه، کمک‌ هزینه تحصیلی یا سایر مزایای آموزشی

مدارک و شرایط لازم برای ترجمه رسمی ریزنمرات

ترجمه رسمی ریز نمرات تنها زمانی معتبر و قانونی است که تمام مدارک اصلی، به دارالترجمه ارائه و مطابق با استانداردهای مورد نظر ترجمه شوند. دارالترجمه بعد از دریافت مدارک اصلی، آن‌ها را بررسی کرده و پس از تایید صحت آن‌ها، ترجمه قانونی را ارائه می‌کند. این فرآیند برای اطمینان از صحت اطلاعات تحصیلی، از جمله نام دانشجو، رشته، واحدهای گذرانده شده و نمرات انجام می‌شود. در ادامه به مدارک و شرایط لازم برای این ترجمه اشاره کرده‌ایم:

  • اصل ریز نمرات: برای ترجمه رسمی، ارائه نسخه اصلی ریز نمرات که توسط دانشگاه یا موسسه آموزشی صادر شده الزامی است.
  • کارت شناسایی معتبر: ارائه کارت ملی یا شناسنامه برای احراز هویت متقاضی لازم است.
  • اصل دانشنامه (مخصوص دانشگاه آزاد اسلامی): برای تایید دادگستری و وزارت امور خارجه، به اصل دانشنامه مرتبط نیاز است.
  • فرم درخواست ترجمه: تکمیل فرم درخواست ترجمه رسمی در دارالترجمه یا نسخه آنلاین، جز مراحل رسمی ثبت درخواست است.
  • مدرک هویتی برای وکالت (در صورت عدم حضور شخص): اگر شخص دیگری برای دریافت ترجمه ریزنمرات مراجعه می‌کند، ارائه وکالتنامه رسمی همراه با مدارک هویتی ضروری است.
  • پرداخت هزینه ترجمه: پرداخت هزینه قانونی ترجمه رسمی مطابق تعرفه دارالترجمه‌ها قبل از شروع فرآیند ترجمه الزامی است.
  • مهر و تایید دانشگاه (در صورت نیاز): برخی دانشگاه‌ها برای مدارک صادره، مهر تایید دانشگاه را الزامی می‌دانند تا ترجمه رسمی معتبر باشد.

مراحل ترجمه رسمی ریزنمرات دانشگاهی در دارالترجمه رسمی شکسپیر

برای ترجمه ریز نمرات در دارالترجمه شکسپیر، پیش از هر چیز، متقاضی باید مدارک تحصیلی خود را به طور کامل از دانشگاه دریافت و سپس وضعیت تحصیلش را در سامانه سجاد تایید کند. سایر مراحل نیز پس از ارائه مدارک به دارالترجمه انجام می‌شود. از مهم‌ترین مراحل ترجمه رسمی ریز نمرات دانشگاهی در این دارالترجمه می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • دریافت مدارک تحصیلی اصلی: ابتدا متقاضی باید اصل ریز نمرات دانشگاهی را همراه با دانشنامه و در صورت نیاز برگه تسویه از دانشگاه محل تحصیل تهیه کند.
  • تایید اولیه مدارک: در برخی دانشگاه‌ها لازم است مدارک تحصیلی آزادسازی یا تاییدیه‌ای از سوی دانشگاه دریافت شود. این تاییدیه برای صحت و اعتبار مدارک استفاده می‌شود.
  • دریافت کد صحت از سامانه سجاد: متقاضی باید به سامانه سجاد مراجعه و برای تایید مدارک تحصیلی، درخواست ثبت کند تا کد تاییدیه صادر شود.
  • بارگذاری مدارک در سامانه سجاد: پس از دریافت کد صحت، تمامی صفحات ریز نمرات و مدارک مرتبط باید برای تایید قانونی، در سامانه سجاد بارگذاری شوند.
  • انتظار برای صدور کد صحت: پس از ثبت مدارک در سامانه، متقاضی باید منتظر بماند تا کد صحت صادر شود، این مرحله معمولا چند روز کاری زمان می‌برد.
  • ارائه مدارک به دارالترجمه: متقاضی با در دست داشتن مدارک اصلی و کد تاییدیه، به دارالترجمه شکسپیر مراجعه یا به صورت آنلاین مدارک را بارگذاری می‌کند تا فرآیند ترجمه آغاز شود. 
  • ترجمه توسط مترجم رسمی: مترجم رسمی تحت نظارت قوه قضائیه، ترجمه دقیق ریز نمرات را انجام می‌دهد و تمام جزئیات شامل نام دروس، نمرات و معدل را مطابق با مدرک اصلی منتقل می‌کند.
  • اخذ تاییدیه‌های قانونی (در صورت نیاز): در صورتی که ترجمه برای ارائه به دانشگاه‌ها یا سفارتخانه‌های خارجی مورد استفاده قرار بگیرد، ممکن است به تایید دادگستری و سپس وزارت امور خارجه نیاز داشته باشد که کلیه این مراحل در دارالترجمه شکسپیر انجام می‌شوند.

ترجمه رسمی ریزنمرات در مقاطع مختلف تحصیلی

ترجمه رسمی ریزنمرات در مقاطع مختلف تحصیلی اهمیت ویژه‌ای برای ارائه به دانشگاه‌ها، سفارتخانه‌ها و سازمان‌های دولتی یا خصوصی دارد. ترجمه این مدارک باید شامل واحدهای گذرانده شده، نمرات کسب شده و معدل، بدون اشتباه و مطابق با مدرک اصلی باشد. هر مقطع تحصیلی باید با رعایت استانداردهای قانونی و در دارالترجمه‌های معتبر ترجمه شود. 

دیپلم

ترجمه دیپلم معمولا برای ثبت‌نام در دانشگاه‌های داخلی و خارجی یا ارائه به مراکز آموزشی بین‌المللی مورد نیاز است. برای ترجمه این مدرک باید کلیه ریزنمرات اصلی، دروس تحصیلی و معدل به درستی به زبان مورد نظر ترجمه شوند تا مشکلی در فرآیند پذیرش تحصیلی یا مهاجرت به وجود نیاید.

کاردانی

متقاضیان با مدرک فوق دیپلم، برای ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر یا ارائه مدارک به سازمان‌های دولتی و خصوصی، نیاز به ترجمه رسمی ریزنمرات دارند. ترجمه در این مقطع شامل نام دروس، واحدها و نمرات است.

کارشناسی

ترجمه لیسانس برای متقاضیانی که قصد ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر، مهاجرت تحصیلی یا ارائه مدرک به دانشگاه‌های خارجی را دارند، اهمیت زیادی دارد. این ترجمه باید توسط دارالترجمه رسمی انجام ‌شود و دارای مهر و تاییدیه باشد.

کارشناسی ارشد

ترجمه فوق لیسانس برای ارائه به دانشگاه‌ها، سفارت‌ها یا مراکز علمی بین‌المللی اهمیت زیادی دارد. ترجمه این مدرک شامل نام دروس، واحدها، نمرات و معدل است که باید مطابق با استانداردهای رسمی قوه قضائیه انجام شود تا مدارک در مراجع قانونی و آموزشی مورد پذیرش قرار بگیرند.

دکتری

در مقطع دکتری، مدارک تحصیلی پیچیدگی بیشتری دارند و باید با دقت بیشتری ترجمه شوند. ارائه ترجمه مدرک دکتری برای ثبت‌نام در دانشگاه‌های خارجی، دریافت بورسیه یا ارائه مدارک به سازمان‌های رسمی ضروری است و ترجمه باید با رعایت کامل جزئیات و تایید رسمی دارالترجمه و در صورت نیاز تایید دادگستری و وزارت امور خارجه انجام شود.

زبان‌های قابل ترجمه برای ریز نمرات

مدارک تحصیلی برای ارائه به دانشگاه‌ها، سفارتخانه‌ها و سازمان‌های بین‌المللی ترجمه می‌شوند و از همین رو باید به زبان مقصد ترجمه شوند تا مورد پذیرش قرار بگیرند. دارالترجمه‌های رسمی با بهره‌گیری از مترجمان متخصص، امکان ترجمه ریزنمرات به زبان‌های مختلف را با دقت کامل و رعایت استانداردهای قانونی فراهم می‌کنند. 

انتخاب زبان ترجمه معمولا بر اساس نیاز مقصد، کشور مقصد یا الزامات دانشگاه یا سازمان دریافت‌کننده مدارک صورت می‌گیرد. در ادامه به زبان‌های قابل ترجمه برای ریزنمرات اشاره کرده‌ایم:

  • انگلیسی: ترجمه ریز نمرات به زبان انگلیسی برای ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارجی، مهاجرت تحصیلی و ارائه مدارک به سفارتخانه‌ها ضروری است.
  • فرانسوی: برای ارائه مدارک به دانشگاه‌ها و موسسات آموزشی کشورهای فرانسوی‌زبان، ترجمه رسمی به زبان فرانسوی انجام می‌شود.
  • آلمانی: دانشجویانی که قصد ادامه تحصیل یا مهاجرت به کشور آلمان را دارند، باید ریز نمرات خود را به زبان آلمانی ترجمه کنند.
  • ایتالیایی: ترجمه ریزنمرات به زبان ایتالیایی برای ارائه مدارک به دانشگاه‌ها و مراکز آموزشی ایتالیا و سایر سازمان‌های مرتبط با این زبان انجام می‌شود.
  • اسپانیایی: برای دانشگاه‌ها و سازمان‌های کشورهای اسپانیایی‌زبان، ترجمه ریز نمرات به این زبان ارائه می‌شود.
  • عربی: ترجمه ریز نمرات به زبان عربی معمولا برای ارائه به دانشگاه‌ها و موسسات آموزشی کشورهای عربی انجام می‌شود.
  • روسی: دانشجویانی که قصد تحصیل یا مهاجرت به کشورهای روسی‌زبان را دارند، باید ریز نمرات درسی خود را به زبان روسی ترجمه کنند.
  • ترکی: ترجمه ریز نمرات به زبان ترکی برای ارائه به دانشگاه‌ها، موسسات آموزشی و سفارتخانه‌های ترکیه و سایر کشورهای ترک‌زبان انجام می‌شود.

ترجمه غیر رسمی ریزنمرات چه کاربردی دارد؟

ترجمه غیر رسمی ریزنمرات توسط مترجمان حرفه‌ای یا دارالترجمه‌ها انجام می‌شود، اما مهر رسمی قوه قضائیه یا تاییدیه وزارت امور خارجه را ندارد. این نوع ترجمه برای مواقعی که نیاز به ارائه رسمی مدرک به نهادهای قانونی یا سفارتخانه‌ها نیست، کاربرد دارد. ترجمه غیر رسمی ریزنمرات سرعت بالاتری دارد و هزینه آن نسبت به ترجمه رسمی کمتر است، اما اعتبار قانونی آن محدود و تنها برای موارد غیررسمی و داخلی قابل استفاده است. در ادامه به چند کاربرد ترجمه ریزنمرات به صورت غیررسمی اشاره کرده‌ایم:

  • آماده‌سازی مدارک برای پذیرش دانشگاه‌ها قبل از اقدام به ترجمه رسمی
  • ارسال رزومه کاری برای پیدا کردن شغل 
  • استفاده در پروسه‌های غیررسمی مهاجرتی
  • استفاده شخصی و مشاوره تحصیلی با مراکز آموزشی داخلی و خارجی
  • مقایسه و مرور مدارک قبل از ترجمه رسمی

هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات

هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات معمولا بر اساس ترکیبی از عوامل مختلف تعیین می‌شود و نرخ ثابتی برای همه مدارک وجود ندارد. یکی از مهم‌ترین عوامل موثر، تعداد دروس و واحدهای تحصیلی است. هرچه تعداد دروس بیشتر باشد، هزینه ترجمه نیز افزایش پیدا می‌کند، زیرا ترجمه هر درس به صورت جداگانه محاسبه می‌شود. اگر متقاضی بخواهد ترجمه رسمی مورد تایید نهادهای قانونی مانند دادگستری یا وزارت امور خارجه باشد، هزینه تاییدیه‌ها نیز به مجموع قیمت اضافه می‌شود.