01 مدت زمان اعتبار ترجمه شناسنامه چقدر است؟
تا زمانی که اطلاعات داخل شناسنامه تغییری نکند، ترجمه این سند هویتی اعتبار دارد. اگر توضیح جدیدی مانند ازدواج، طلاق، تولد و… در آن ثبت شود، ترجمه آن هم باید به روز رسانی شود. با این حال، بیشتر سفارتها و سازمانها ترجمهای را میپذیرند که کمتر از ۶ ماه تا یک سال از زمان صدورش گذشته باشد.
02 آیا ترجمه شناسنامه های قدیم، جدید و المثنی متفاوت است؟
ترجمه شناسنامههای قدیم، جدید و المثنی در محتوا تفاوتهایی دارند، اما از نظر اعتبار و روند ترجمه هیچ فرقی نمیکنند. با این وجود، هر کدام باید دقیقاً مطابق همان اطلاعاتی که در آنهاست ترجمه شوند.
03 مدارک مورد نیاز برای ترجمه شناسنامه کدامند؟
برای ترجمه این سند، اصل شناسنامه مورد نیاز است و در صورت لازم، مترجم رسمی کارت ملی یا مدارک هویتی تکمیلی مثل پاسپورت را برای تطبیق اطلاعات هویتی میخواهد.
04 ترجمه شناسنامه چقدر طول می کشد؟
در دفتر ترجمه رسمی شکسپیر، ترجمه مدارک هویتی مثل شناسنامه 4 تا 7 روز کاری طول میکشد.
اما اگر نیاز به ترجمه فوری دارید ما می توانیم نهایت در 1 یا 2 روز ترجمه را به شما تحویل دهیم.
ترجمه رسمی شناسنامه | نمونه ترجمه و هزینه دقیق در دارالترجمه
در چه مواقعی نیاز به ترجمه رسمی شناسنامه داریم؟
قطعاً برای دریافت انواع ویزای تحصیلی، کاری، اقامت دائم، توریستی و … شما باید شناسنامه خود و دیگر افراد خانواده (در صورت نیاز) را ترجمه کنید. با این حال، موارد دیگری هم هستند که شما برای انجام آنها به ترجمه رسمی شناسنامه نیاز دارید. برای مثال، جهت ثبت نام در دانشگاههای خارجی، امور حقوقی و قضایی همچنین ثبت شرکت یا فعالیت تجاری در خارج شما باید ترجمه این سند هویتی خود را ارائه دهید.
علاوه بر این، لازمه برخی خدمات بین المللی مانند افتتاح حساب بانکی، بیمه، ثبت ازدواج یا طلاق در هر کشوری، ترجمه این مدرک هویتی معتبر است. از این رو، ترجمه صحیح و رسمی این سند نقش مهمی در سرعت و صحت انجام امور بین المللی دارد.
انواع ترجمه رسمی بر اساس مهر تاییدیه
ترجمه شناسنامه برای سفارت نیاز به مهر و تأییدات مختلفی جهت دریافت ویزا دارد. بنابراین، شما قبل از اینکه به دارالترجمه رسمی بروید و مدارک خود را تحویل دهید باید بررسی کنید مدارک شما به چه نوع تأییداتی نیاز دارد. در این صورت میتوانید از دفتر ترجمه بخواهید تأییدات لازمه را برای ترجمه شما دریافت کند. ترجمه شناسنامه با مهر مترجم رسمی در خود دفتر ترجمه صورت میگیرد.
ترجمه این سند هویتی بدون مهر مترجم رسمی فاقد اعتبار قانونی است. مهرهای دادگستری و وزارت امور خارجه از دیگر تأییداتی هستند که شما برای ترجمه خود بنا به اقتضای درخواست ویزا باید دریافت کنید.
اهمیت درج اطلاعات صحیح و کامل در ترجمه
اگر در ترجمه سند هویتی شما اطلاعات صحیح و به طور کامل ترجمه نشود یا کوچکترین خطایی داشته باشد، درخواست شما برای ویزا یا خدمات بین المللی از سوی نهاد مربوطه رد میشود. برای اینکه این اتفاق نیفتد، مترجم علاوه بر شناسنامه مدارک دیگری مانند پاسپورت را هم از شما میخواهد تا با تطبیق اطلاعات آن دو، از درستی محتوای شناسنامه مثل پسوند داشتن فامیلی مطمئن شود. در این صورت ترجمه دقیقی به شما ارائه میدهد.
بهتر است بدانید شناسنامه مبنای تطبیق بسیاری از مدارک دیگر است. این یعنی دقت در ترجمه آن باعث میشود همه اسناد ارائه شده به صورت هماهنگ و معتبر در نهاد مربوطه پذیرفته شوند. بنابراین، ترجمه شناسنامه اهمیت بسیار ویژهای دارد و شما باید با مترجم رسمی همکاریهای لازم را به عمل بیاورید.
شرایط شناسنامه برای پذیرش ترجمه
برای پذیرش ترجمه رسمی، شناسنامه شما باید شرایط مشخصی داشته باشد تا مترجم بتواند آن را بدون مشکل ترجمه و برای تأییدات بعدی ارسال کند. برای مثال، صفحات آن نباید خط خوردگی، پارگی یا دستکاری شده و نوشتههای غیررسمی داشته باشد. بنابراین، اصل و سالم بودن شناسنامه مهمترین شرط پذیرش ترجمه است.
علاوه بر این، توضیحاتی مانند ازدواج، طلاق، تولد فرزند، مشخصات والدین و مهرهای ثبت احوال باید قابل تشخیص باشند. چنانچه شناسنامه شما قدیمی است یا ایرادات ظاهری دارد، توصیه میکنیم برای تعویض یا اصلاح آن اقدام کنید تا روند ترجمه و پذیرش آن از سوی سفارت یا نهادهای خارجی با مشکل مواجه نشود.
مراحل انجام ترجمه رسمی شناسنامه برای ارائه به سفارت
ترجمه شناسنامه برای ویزا چندین مرحله ساده دارد. اول اینکه شما باید اصل شناسنامه را به دارالترجمه رسمی برسانید. شما میتوانید این کار را از طریق ارسال پیک یا پست انجام دهید. یا خیلی سادهتر از طریق سایت دارالترجمه مانند شکسپیر اصل مدرک را اسکن کرده و با عکس برای دفتر ترجمه آپلود کنید.
سپس مترجم سند دریافتی را از نظر خوانا بودن، کامل بودن اطلاعات و مطابقت با پاسپورت بررسی مینماید. به این ترتیب، او شناسنامه را دقیق ترجمه میکند. پس از بازدید شما از ترجمه، مترجم آن را روی سربرگ رسمی با مهر و امضای معتبر چاپ میکند. در صورت تقاضای شما از آن کپی هم گرفته میشود.
اقدام بعدی ثبت ترجمه در سامانه سنام است تا سفارت یا مرکز گلوبال VFS در صورت نیاز بتواند از آن استعلام بگیرد. در ادامه ترجمه برای دریافت مهرهای دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال میشود. در آخر، ترجمه شناسنامه پلمپ شده و برای شما ارسال میشود تا از آن برای ارائه به سفارت استفاده کنید.
فرایند تایید ترجمه شناسنامه توسط دادگستری و وزارت امور خارجه
همانطور که قبلاً اشاره کردیم ترجمه رسمی شناسنامه توسط دادگستری و وزارت امور خارجه مهر میشود. این یک روند رسمی و مرحله به مرحله است که برای قابل قبول شدن ترجمه در خارج از کشور به انجام میرسد. برای این کار، دفتر ترجمه ابتدا ترجمه را به همراه اصل شناسنامه برای تأیید به دادگستری ارسال میکند. سپس، از طریق سامانه سنام اطلاعات ترجمه و مشخصات مترجم در سیستم قوه قضاییه بررسی و تأیید میشود.
در این صورت دادگستری مهر تأیید خود را روی ترجمه اعمال میکند. پس از این مرحله، مدرک به وزارت امور خارجه فرستاده میشود تا این وزارتخانه هم با بررسی مهر دادگستری و اطلاعات ثبت شده، مهر خود را برای تأیید نهایی روی ترجمه رسمی سند درج کند. با انجام این دو تأیید، ترجمه شناسنامه شما برای ارائه به اکثر سفارتها، مرکز گلوبال VFS، دفتر VAC و نهادهای خارجی معتبر آماده و قابل قبول است.
این تأییدات را شما خودتان هم میتوانید دریافت کنید. با این حال، بسیاری از افراد دریافت این تأییدات را بر عهده دفتر ترجمه میگذارند تا مراحل با سرعت بیشتر و راحتتر طی شود.
ترجمه فوری شناسنامه
گاهی افراد در شرایطی قرار میگیرند که به اندازه کافی وقت ندارند برای ترجمه رسمی مدارکشان بیش از دو روز صبر کنند. در این صورت از خدمات ترجمه فوری دارالترجمه استفاده میکنند. در ترجمه فوری شناسنامه، مترجم رسمی کار ترجمه و چاپ را با اولویت اول انجام میدهد تا ترجمه بدون صف و در سریعترین زمان به دست شما برسد. مدت زمان ترجمه فوری شناسنامه ممکن است تا یک روز کاری یا کمتر از 24 ساعت طول بکشد.
در چنین شرایطی هزینه ترجمه شناسنامه بین ۲۰ تا ۵۰ درصد بسته به تعداد صفحات و محتویات آن و سرعت مورد نیاز، بالاتر از ترجمه عادی است. اگر ترجمه فوری شما نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه هم داشته باشد این کار سریعتر از روند عادی انجام میشود.
شناسنامه در شکسپیر چه زبان هایی ترجمه می شود؟
در دارالترجمه رسمی شکسپیر، شناسنامه شما به زبانهای زیر ترجمه میشود:
- انگلیسی
- ترکی (استانبولی)
- اسپانیایی
- چینی فرانسوی
- ژاپنی
- ایتالیایی
- پرتغالی
هزینه ترجمه رسمی شناسنامه چقدر است؟
قیمت ترجمه شناسنامه در دفتر رسمی شکسپیر بر اساس تعداد کلمه و زبان مقصد است. با این حال هزینههای اضافی مانند کپی از ترجمه سند و تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را در نظر بگیرید. لازم است بدانید هزینههای دادگستری و امور خارجه جداگانه توسط نهاد مربوطه هر کدام اعلام میشود و شما باید آنها را جدا از ترجمه به همان نهاد پرداخت کنید.
ترجمه شناسنامه مهمترین مدرکی است که هر کنسولگری در سفارت یا ارگانهای خارج از ایران برای دریافت ویزا و فعالیتهای بین المللی از شما میخواهد. بنابراین، دارالترجمهای انتخاب کنید که با حساسیت و دقت بیشتری این کار را انجام میدهد. دارالترجمه رسمی شکسپیر با داشتن 15 سال سابقه ترجمه رسمی، انتخاب مناسبی برای ترجمه این سند هویتی مهم است.
شما میتوانید از طریق سامانه رسمی شکسپیر در هر نقطه از ایران یا خارج از کشور که باشید، اسکن شناسنامه خود را در کمترین زمان آپلود کنید تا سند شما در زمان کوتاه و قیمت کاملاً اقتصادی ترجمه و برای شما ارسال شود. برای دریافت اطلاعات بیشتر با تیم پشتیبانی تماس بگیرید.