ترجمه رسمی گواهینامه | هزینه ترجمه سوابق رانندگی
نیاز به ترجمه گواهینامه دارید؟ همین حالا فایل را ارسال کنید تا مترجم رسمی در سریع ترین زمان ترجمه تایید شده را تحویل دهد.
برای شروع میتوانید از دکمه ثبت سفارش آنلاین استفاده کنید یا در صورت نیاز به مشاوره، با ما تماس بگیرید.
آیا ترجمه گواهینامه تاریخ انقضا دارد؟
بسیاری از سفارتها و سازمانها ترجمهای را میپذیرند که حداکثر ۶ ماه تا یک سال از صدورش گذشته باشد.
در صورت مفقودی اصل گواهینامه، امکان ترجمه وجود دارد؟
ترجمه رسمی بدون اصل گواهینامه امکان پذیر نیست. در صورتی که گواهینامه خود را گم کردید باید المثنی آن را بگیرید و برای ترجمه اقدام کنید.
آیا ترجمه گواهینامه نیاز به تایید دادگستری، وزارت خارجه یا سفارت دارد؟
ترجمه این سند بدون نیاز به تأیید دادگستری و وزارت خارجه قابل استفاده است، اما برخی کشورها یا سفارتها ممکن است این تأییدات را برای رسمیت بیشتر درخواست کنند.
آپلود به صورت آنلاین - ارسال با پست یا پیک
ترجمه توسط مترجم حرفهای و با تجربه
بازبینی و تایید توسط مترجم رسمی قوه قضاییه
سامانه رسمی استعلام اصالت ترجمهها
برای جلوگیری از جعل و تغییر در مدارک
دادگستری و وزارت خارجه
نمونه ترجمه گواهینامه رانندگی
کاربرد ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی
ترجمه گواهینامه در واقع کاربردهای متعددی در مهاجرت، سفر و امور اداری دارد. در بیش از 50 کشور دنیا کارت رانندگی صادره از ایران، اعتبار دارد. با این وجود، شما باید با ترجمه آن و درخواست به نهادهای مربوطه گواهینامه آن کشور یا بین المللی خود را دریافت کنید. مهمترین کاربرد ترجمه این سند رانندگی موارد زیر هستند:
- استفاده بابت ثبت نام در کلاسها یا آزمونهای رانندگی (برای دریافت کارت پایه یک)
- پس از مهاجرت امکان اجاره خودرو در سفر
- کمک به دریافت ویزا برای اقامت دائم و دسترسی سریعتر به خودروی شخصی
- استفاده به عنوان مدرک هویتی معتبر در برخی کشورها
ترجمه سند رانندگی در واقع اثبات سابقه رانندگی شما در کشور مبدأ است. یعنی اگر قصد دارید برای کار با ماشین سنگین مثل کامیون به کشور مقصد مهاجرت کنید، ترجمه گواهینامه پایه یک بهترین مدرک برای ارائه به نهاد مربوطه است تا نیاز به آزمونهای مجدد یا انجام مراحل اداری پیچیده نداشته باشید.
مراحل انجام ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی
ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی ابداً مراحل پیچیدهای ندارد. شما باید اصل گواهینامه معتبر و مدارک هویتی خود را به دارالترجمه رسمی تحویل دهید. سادهترین روش برای این کار این است که مدارک خود را از طریق اسکن به صورت عکس برای یک دفتر ترجمه آنلاین مانند شکسپیر بفرستید.
البته روشهای دیگر مانند ارسال از طریق پیک یا پست هم امکانپذیر است. با این حال سفارش اینترنتی، ترجمه مدارک را زودتر به دست شما میرساند. مترجم با دریافت مدارک، تطبیقات لازم هویتی را انجام میدهد و کار ترجمه را آغاز میکند. پس از بازدید شما از ترجمه، مترجم رسمی سربرگ آن را مهر و امضا کرده و آن را چاپ میکند.
در صورتی که درخواست کپی داده باشید یک نسخه اضافی هم از ترجمه گرفته میشود. ترجمه انجام شده باید در سامانه سنام به ثبت برسد تا در صورت نیاز مراجع مربوطه بتوانند از آن استعلام بگیرند. سپس دفتر، ترجمه مدارک را به صورت پلمپ برای شما ارسال میکند.
در بیشتر موارد، ترجمه گواهینامه بدون نیاز به تأیید دادگستری و وزارت خارجه قابل استفاده است. چنانچه سفارت کشور مقصد تأییدهای بیشتر بخواهد، با درخواست شما دارالترجمه مراحل ارسال ترجمه را برای دریافت مهرهای لازم انجام میدهد.
مدارک لازم برای ترجمه گواهینامه
مدارک تکمیلی یا پیش نیاز خاصی برای ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی لازم نیست. شما باید اصل گواهینامه معتبر را برای دفتر رسمی شکسپیر ارسال کنید. توجه داشته باشید که از تاریخ انقضای کارت گواهی شما نگذشته باشد. در این صورت ترجمه سند صورت نمیگیرد. همچنین، دفتر رسمی کارت ملی، شناسنامه یا پاسپورت از شما میخواهد.
این مدارک برای تطبیق هویت به ویژه صحت پسوند و هجی نام خانوادگی در ترجمه همچنین ثبت در سامانه سنام کاربرد دارند. اگر کارت گواهی رانندگی شما به صورت دو زبانه صادر شده، فکر نکنید نیاز به ترجمه ندارد. به هر حال، شما باید ترجمه گواهینامه خود را به نهاد مربوطه در خارج از کشور ارائه دهید.
خطاهای رایج در ترجمه که باعث رد شدن مدارک میشوند
رد شدن مدارک از سوی سفارت یا سازمان مربوطه خارجی بیشتر به خاطر خطاهای زیر است:
- کوچکترین اشتباه در ترجمه نام، نام خانوادگی یا تاریخ تولد
- عدم تطابق اطلاعات هویتی با پاسپورت
- ترجمه بدون مهر و امضای مترجم رسمی
- استفاده از ترجمه قدیمی که تاریخ صدورش بیش از حد گذشته باشد
- ارائه ترجمه بدون اصل گواهینامه به سفارت یا نهاد مربوطه
- کوچکترین اشتباه در شماره گواهینامه، تاریخ صدور یا تاریخ اعتبار
- نبود مهر دادگستری و وزارت خارجه در صورت الزام سفارت
برخی سفارتخانهها مثل دفتر VAC در ترجمه این سند اگر تأیید دادگستری و وزارت خارجه را ببینند، آن را رد میکنند. در عوض، برخی کشورها مانند کنسولگری آلمان در مرکز گلوبال VFS برای ترجمه این سند تأییدات این دو وزارت را میخواهند. بنابراین، قبل از ترجمه با سفارت کشور مقصد تماس بگیرید و دریابید چه تأییداتی برای ترجمه شما نیاز است.
اگر دارای گواهینامه بین المللی هستید، فقط برای رانندگی کوتاه مدت، سفر یا اقامت اولیه میتوانید از آن استفاده کنید. برای صدور گواهینامه دائمی کشور مقصد باید ترجمه گواهینامه بین المللی را به سازمان مربوطه ارائه دهید.
زبانهای قابل ترجمه گواهینامه در دارالترجمه شکسپیر
گواهینامه رانندگی شما در دفتر ترجمه رسمی شکسپیر به زبانهای زیر ترجمه میشود:
- عربی
- روسی
- انگلیسی
- ایتالیایی
- اسپانیایی
- فرانسوی
- ترکی (استانبولی)
- پرتغالی
- ژاپنی
- چینی
هزینه ترجمه گواهینامه رانندگی
قیمت ترجمه گواهینامه در شکسپیر بر اساس کلمه و زبان مقصد است. در صورتی که نسخه اضافی از ترجمه بخواهید باید هزینه آن را جداگانه پرداخت کنید. همچنین پلمپ ترجمه جز خدمات دارالترجمه است و باید برای آن هم هزینهای بدهید. در سفارش آنلاین این امکان برای شما وجود دارد که از تخفیفات داخل سایت استفاده کنید.
کلام آخر
ترجمه گواهینامه رانندگی یکی از مدارکی است که در واقع مسیر مهاجرت، اپلای یا سفرهای خارجی را برای شما بسیار سادهتر میکند. با داشتن یک ترجمه معتبر، بسیاری از مراحل اداری و رانندگی در کشور مقصد بدون نیاز به آزمونهای مجدد یا صرف زمان طولانی انجام میشود. شما میتوانید با مراجعه به سایت رسمی شکسپیر، ترجمه این سند را با اقتصادیترین قیمت سفارش دهید.
دفتر ترجمه شکسپیر واقع در شمال تهران با بیش از 15 سال سابقه توانسته است بهترین خدمات ترجمه را به مشتریان ارائه دهد و رضایت آنها را جلب کند. برای کسب اطلاعات بیشتر با تیم پشتیبانی در سایت تماس بگیرید.